Mariela Griffor
  • home
    • Interviews & Reviews
    • Poems Online
    • My Favorite Writer's Blogs
    • My Publishers
  • about
  • Mariela Griffor Books
    • Canto General
  • en español
  • contact
  • blog
  • appearances
  • broadsides
  • home
    • Interviews & Reviews
    • Poems Online
    • My Favorite Writer's Blogs
    • My Publishers
  • about
  • Mariela Griffor Books
    • Canto General
  • en español
  • contact
  • blog
  • appearances
  • broadsides

A new review of The Psychiatrist by Brian Campbell!!!

8/17/2014

 
Friday, August 01,
2014
 
Mariela Griffor: The Psychiatrist 
 
Child’s Eyes
 
People say that children see and hear things
they themselves cannot see or hear,
and this child breaking into
the room to hug and kiss
his grandmother, Wilma,
hasn’t seen me yet.
I am afraid of his eyes,
touching like a hummingbird
the cornea of my eyes.
I don’t want him to see
the puddle of
old pain and rusty love
that grows inside of me,
the spider web of my disappointment,
a beaten heart that
has never overcome the loss of him.
I am afraid of this child
running around with his two frank
years, afraid of me breaking.
I’m sure he would scream
if I let my pupils touch his,
and the room would look
at me knowing the truth of
what he sees.
I am afraid and old,
smashing day after day
a memory of innocence.
I know too much.
My mind is futile.


This is a favourite poem of mine from “The Psychiatrist”, Mariela Griffor’s latest 
 collection, sent to me for review by Eyewear Publishing last year.Searingly
poignant, simply put, the poem  expresses — in a way I don’t think I’ve seen
elsewhere — how one can feel  confronted and even intimidated by the innocent
life force of a young  child.With this poem, I have only one — albeit small — quibble: it’s with the antecedent of the
pronoun “him” in the  line “has never overcome the loss of him”.We
can assume it’s not the child itself, but a man, an adult love to  which she is
referring — Ignacio, perhaps, mentioned in an earlier poem, or the  unnamed
subversive in “Love for a Subversive”, the unnamed lover in “Rain”? 
There is probably some way around this,  but at the same time, that
pronoun in this poem has its own brute force.
 
Mariela Griffor was born and raised in Chile, and came
into  adolescence and early adulthood under the Pinochet regime.As
a young woman, she joined a revolutionary  group, and doubtlessly ended up on a
blacklist.In 1985, she left Chile for
Sweden under involuntary exile.Much
later, in 1998, she moved with her  American husband and two daughters to the
United States, where she is now  Honorary Consul for Chile in Michigan. 
 
Here are poems of subversion, exile, and solidarity that 
ache to be told: elegies for friends who were tortured or disappeared,  
evocations of nights of insomnia, furtive meetings under code names, a
character  sketch of a relative who was a possible undercover agent for DINA
(National  Department of Intelligence.) 
 
All contemporary Chilean poets – indeed, Latin American
  poets – write under the shadow of Pablo Neruda.Indeed, Ms. Griffor will soon be coming out
with a new translation of his Canto
General
, published by Tupelo  Press. Her own style, though, doesn’t bear a
trace of his lush, surrealistic  influence.She reminds me of certain  Eastern European
poets — Czeslaw Milosz, Tadeusz Rozewicz, Wislawa Szymborska  among others  — or of her own countryman,  Nicanor Para:
poets that speak unvarnished truths with simple irony and measured  declaration.
In some later poems in the collection, the Griffor’s free verse  becomes rather
too prosaic for my taste:
My grandfather did not talk about what Mr. Monzalves said,
but it was clear that he knew that my grandfather 
was a sympathizer of Allende and that he had come to 
deliver a warning.
Just before I left Chile the last person I met from the Front
in Santiago was my commander
His real code name was Wolf.
I told him I was planning to leave the country because I 
could not avoid the surveilland anymore and my good friend,
the lawyer Inunza, had arranged for me to go to Sweden or France.
                                                 (Exiles)


In a patch like this one, I wish that the author had fashioned an introduction or searched
more  deeply for lyricism in her subject matter.   In most places, though, her 
straightforward style has its own strength and sensibility.

 The title of the collection raises expectations that it 
 will concern mental illness, or perhaps relate a series of psychiatric consultations.  
The brief title poem, however, is the only one  where a psychiatrist is
featured; there he figures as a voice of authority in  the narrator’s head that
the poet summarily shoots down to get on with her  life.



Mariela Griffor’s “The Psychiatrist” is well worth buying
  and reading.I look forward to seeing
  more of her work.

Comments are closed.
    Picture

    Name: Mariela Griffor
    Birth Date: September 29
    Birthplace: Concepcion, Chile
    Gender: Female
    Official Website: http://www.marielagriffor.com/
    Email: [email protected]
    Blog: http://marielagriffor.weebly.com/blog.html
    Twitter:   http://twitter.com/MarielaGriffor
    Facebook: https://www.facebook.com/mariela.griffor.9
    New Book: Canto General
    Genres: Poetry, Publisher, Diplomat

    Categories

    All

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.